top of page

Interpretación LSM

TrainingPro CS es una empresa que pretende lograr que personas con discapacidad auditiva (sordos o hipoacúsicos) puedan comunicarse con la sociedad en ámbitos de su vida cotidiana, con el objetivo de incrementar su entendimiento y su función en la sociedad y que esta misma de adapte a ellos contribuyendo a una sociedad integrada y equitativa

 

Proporcionamos servicios de interpretación del español al lenguaje de señas mexicano, por sus siglas LSM, y del lenguaje de señas al español. El objetivo principal es ser puente comunicativo entre 2 lenguas

 

Nuestro personal está capacitado en los aspectos que involucran a los sordos, su cultura, ideología e idioma.

 

Queremos darle a los sordos la oportunidad de tener una vida laboral y una educación diferente con intérpretes capacitados en la materia

 

Mediante diferentes investigaciones se ha demostrado que el lenguaje de señas de los sordos es un idioma que le dan a los sordos y a la sociedad tanto capacidad de expresión y abstracción como cualquier otro idioma, este lenguaje tiene su propia gramática y vocabulario; ésta tiene tanta importancia que la cámara de diputados declaro que el LSM es patrimonio de la nación, riqueza cultural del país y del respeto que esta merece por ser lengua nativa de los sordos (revista pedagógica y cultural- sembrares)

Convencidos de que los valores son impresindibles para un buen servicio, te explicamos cuales son los nuestros:
 
  • Honestidad: Trasmitir la información de la manera más fiel posible, bajo la consigna de no omitir, no añadir y no adulterar.

  • Responsabilidad: cumplir con los contratos y brindar el servicio requerido con calidad

  • Verdad: siempre siendo transparentes en las actividades que forman parte del servicio que se proporciona, interpretando la información con veracidad

  • Confidencialidad: cumpliendo los contratos dentro de un margen de confidencialidad hacia la empresa y los clientes demostrando lealtad hacia la misma

  • Compromiso: al mostrar siempre de forma regular el cumplimiento de los contratos

  • Solidaridad: teniendo empatía y comprender la vida de cada una de las personas a las que se les interpreta

  • Respeto: al convivir dentro y fuera de la empresa

 

 

¿Quisieras saber cuáles son los tipos de contratación y cuál te conviene más a ti?

 

Contáctanos para darte atención personalizada y una cotización de acuerdo a tus necesidades

¿Sabes qué hacer cuando se contrata a un intérprete de LSM?

 

  • Hablarle directamente y en primera persona al interlocutor sordo.

  • Permita que el intérprete se pare o se siente cerca de usted, para que la persona sorda pueda verlos a ambos al mismo tiempo, así la persona sorda vera sus expresiones y la comunicación se dé completamente.

  • Vea directamente a la persona sorda, no a su intérprete.

  • Hable a ritmo y velocidad normal.

  • No diga cosas que no quiere que sean repetidas, el intérprete tiene la obligación de decir toda la conversación.

  • No pregunte al intérprete su opinión. El intérprete es solamente un medio para facilitar la comunicación.

  • No tenga conversaciones personales con el intérprete mientras esté trabajando.

  • No se detenga a observar o a esperar a que el intérprete empiece a señar. Recuerde que la LSM no es igual que el español y que el intérprete necesita, en ocasiones, oír una frase completa antes de iniciar.

  • Si la comunicación tiene una duración de más de dos horas, se requieren dos intérpretes. Este proceso es muy complicado y el cansancio puede ocasionar fallas de comunicación.

  • El intérprete debe estar colocado en un lugar bien iluminado y al alcance de la vista de todos.

  • Un intérprete debe ser remunerado por su trabajo, como cualquier otro profesional.

2015 TrainingProCS. Proudly created with Wix.com

 

bottom of page